C некоторых пор наш сайт доступен также по HTTPS: https://noobtype.ru. Обновите закладки, если вам оно надо.
|
Обсуждение участника:天子: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
天子 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
天子 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
Спасибо за замечания. Касательно Чэн вы не правы. Иероглиф 橙 переводится в пиньинь как chéng, которое по Палладию — чэн. Проверьте в вики. |
Спасибо за замечания. Касательно Чэн вы не правы. Иероглиф 橙 переводится в пиньинь как chéng, которое по Палладию — чэн. Проверьте в вики. |
||
«Фландре» на «Фландр» исправил. Вообще, |
«Фландре» на «Фландр» исправил. Вообще, вопрос спорный, но против «Фландр» ничего не имею. Касательно кавычек — это был совет не здешним участникам, а ГМ'ам различных РПГ на Ычане. Касательно правил оформления обсуждений — страницы не существует. --[[Участник:天子|天子]] 15:00, 23 сентября 2012 (MSK) |
Версия от 11:16, 23 сентября 2012
Замечания
- Чэнь по Палладию пишется с мягким знаком. Чирно можно писать как «Сырно». «Flandre» пишется как «Фландр», за «Фландре» и прочие страшилки буду убивать лично. Всякую косноязычную ересь можно упоминать как оригинальную орфографию автора, но в основном тексте вроде пересказов сюжета должны быть нормативные имена.
- Правильные кавычки и прочее легче всего делаются с помощью кнопки викификатора на верней панели редактирования. Достаточно просто нажать и весь текст, кроме шаблонов, обработается. Или выделить нужный текст и нажать: тогда обработается только он.
- Почитайте про оформление обсуждений. --Ферапонт Соусов 14:46, 23 сентября 2012 (MSK)
Спасибо за замечания. Касательно Чэн вы не правы. Иероглиф 橙 переводится в пиньинь как chéng, которое по Палладию — чэн. Проверьте в вики. «Фландре» на «Фландр» исправил. Вообще, вопрос спорный, но против «Фландр» ничего не имею. Касательно кавычек — это был совет не здешним участникам, а ГМ'ам различных РПГ на Ычане. Касательно правил оформления обсуждений — страницы не существует. --天子 15:00, 23 сентября 2012 (MSK)